WEIGHT: 63 kg
Bust: E
1 HOUR:50$
NIGHT: +30$
Sex services: Massage prostate, Uniforms, Food Sex, Swinging, BDSM (receiving)
Carajo lit. The diminutive carajito is used in the Dominican Republic and Venezuela to refer to usually annoying children, or to scold someone for acting immaturely, e. Ay caray could be translated "Dang it" or "Darn it! Bicho[ edit ] Bicho lit. It is similar to the much less commonly used word pinga.
In most other regions it is a non-vulgar reference to an insect or several species of small animals. In El Salvador, it is commonly used as the slang equivalent of "kids". In Nicaragua, and some parts of Costa Rica, bicho is used to reference the vagina. In Spain and the Dominican Republic, Mexico and many other Spanish speaking countries it refers to people both male and female who are a negative influence on others, often used as mal bicho "bad bug".
When applied to children, it can mean one who is misbehaving. They are equivalent to cojones in many situations. In Mexico, the word is not used in a potentially ambiguous situation; instead, one may use the inoffensive blanquillos literally: "little white ones". Many expressions using cojones in other countries are used in Chile with huevas replacing the former word.
Pelotas can have another meaning when it comes to nudity. Oversized testicles as a marker of complacency[ edit ] huevos Bolson lit. That guy is an asshole, dude. In Mexico, Panama and El Salvador it can be loosely translated as "couch potato. In Panama, awebao is the popular form, and a good example of the clipping of consonants and sometimes vowels in informal Spanish. In Mexico, Tenga huevos translates as "Have some balls".
For example, one can hear a Mexican say No corras, ten huevos which means "Don't run away, have some balls". Verga[ edit ] Sailors on a yardarm Verga lit. In the United States, the variant "a la verga" or "a la ver" for short, is very common in northern New Mexico, and is used frequently as an exclamatory expletive.